For Maru

Here’s a wee phrase for your leftovers – ngā toenga kai.

He koha mā Maru
A gift for Maru

Or if you want to tell someone they can leave the rest of their meal on the plate

Kāti waiho tēnā mā Maru
Leave it for Maru

These kīwaha are just polite expressions to cover the social faux-pas of wasting food by jokingly pretending it’s for Maru. Right now you may be asking, who’s Maru?

Maru-tangi-kai
Maru who cries for food

Maru is an atua associated with war prominent in Te Tai Hauāuru, who apparently is always hungry. Just as coastal iwi return the first fish to Tangaroa, the first bird was given back to Maru. You can never forget to give him what he considers his due, otherwise he might eat you!

E Maru, ina tāu
Here, Maru, this is yours.

Maru’s association with kai is also found in this whakataukī.

Maru kai atu, Maru kai mai, ka ngohengohe
When one gives as well as takes, all are agreeable

Most of the time you can trot out this whakataukī to refer to generosity, reciprocity and manaakitanga, whether you’re talking about kai or anything else. But don’t forget that Maru’s main thing is war – another interpretation of this whakataukī goes.

Maru kai atu, Maru kai mai
If Maru strikes out, Maru shall be struck back

i.e. If you come at us, you’re gonna get it!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s